Перспективы перевода Библии на все языки
10.11.2016
Новые технологии подняли многие вопросы, споры и дилеммы, но также и принесли новшества, которые могут значительно ускорить выполнение Великого поручения, передает MNN.
Рэнделл Лемли из Seed Company говорит, что развитие компьютерных технологий в 1980-ые годы потрясло сферу перевода Библии, ускорив скорость перевода. С открытием спутниковых технологий и широких возможностей Интернета, проникающих во все уголки Планеты, эти возможности стали значительными.
Этот новый скачок позволил переводить Библию практически без перерыва, говорит Лемли. Главный переводчик в Африке может завершить дневную работу и послать ее консультанту в Штаты. Когда переводчик заканчивает, консультант начинает свою дневную работу и может проверять работу переводчика. К моменту окончания проверки переводчик может ознакомиться с ремарками консультанта.
Такие изобретения устранили ограничения в переводе Библии. Больше не требуется, чтобы иностранный миссионер работал лицом к лицу с местными жителями целые десятилетия, пока не закончит перевод Нового Завета. По словам Лемли, сейчас уходит в среднем 8 лет, чтобы закончить перевод. Дополнительные возможности Интернета могут срезать до двух лет всего срока.
Переводчики Библии во всем мире нацелены на Vision 2025, целевой проект, задачей которого является перевести Библию на каждый язык мира к 2025 году. Сейчас осталось еще 2 тысячи языков. Даже с использованием передовых технологий, можно ли сделать это?
"Если бы вы спросили меня об этом 2-3 года назад, я бы ответил, что 2050 год является самой разумной датой, - признается Лемли. - Но Бог что-то делает".
Конечно, есть несколько ключевых моментов необходимых для достижения любой цели.
Лемли говорит, что есть еще одно важное препятствие, которое нужно преодолеть.
"Одной из важнейших задач в переводе Библии является подготовка опытного технического персонала. Возможно, есть люди, которые узнают об этом сегодня и скажут: "Может быть, Бог приготовил меня именно для этого".
